Roselia – Sanctuary (English Translation/Lyrics) !

brave

Roselia – Sanctuary

光飾る 夜のしずくが 過ぎた日々を乗せ
色を放つわ
それは鮮やかな景色で

hikari kazaru yoru no shizuku ga sugita hibi o nose
Light decorates the drops of night on the passing days.
iro o hanatsu wa
The color it gives off
sore wa azayaka na keshiki de
is one of a vibrant scenery.

分かったようなフリはしないよ
誓う…傷跡受け入れて
もう二度と、
もう二度とこの手で間違えたくない

wakatta yō na furi wa shinai yo
I won’t pretend that I understand
chikau. . . kizuato ukeirete
I promise.. I’ll accept your scars
mō ni do to,
Never again
mō ni do to kono te de machigaetaku nai
Never again will I mistake this hand for another.

Dearest…You are my Dearest
交わす 夢の Prism
芽吹く音色たちが織り成す
此処は Sanctuary
ひとつひとつ 触れた
ひとつひとつ 大事に
澄んだ水鏡は 末来へ私たちを映す

Dearest. . . You are my Dearest
kawasu yume no Prism
We exchanged our prisms of dreams
mebuku neiro-tachi ga orinasu
These budding sounds that we’ve weaved
koko wa Sanctuary
This is Sanctuary
hito-tsu hito-tsu fureta
Feeling each one
hito-tsu hito-tsu daiji ni
Treasuring each one
sunda mizukagami wa mirai e watakushi-tachi o utsusu
This clear water mirror shows us moving to the future.

使い古す溜息捨てて 熱だけを拾え
この先続く道の標へと 灯すわ

tsukaifurusu tameiki sutete netsu dake o hiroe
Throw away those worn out sighs. Gather only passion.
kono saki tsuzuku michi no shirushi e to tomosu wa
It will light up the guides on the road moving forward.

傷つけあう優しさなんて
要らないの…心を見せて
もう二度と、
もう二度と悲しませたくないから

kizutsuke au yasashi-sa nante
The kindness we get from hurting each other
iranai no. . . kokoro o misete
I don’t need it… Show me your heart
mō ni do to,
Never again,
mō ni do to kanashimasetaku nai kara
Never again will I make you sad.

Dearest…You are my Dearest
交わす Lyrical な声
息吹く慈しみが歌うわ
此処は Sanctuary
ひとつひとつ 傍で
ひとつひとつ 知りたい
澄んだ水底へと揺蕩う 
私たちの時間で

Dearest. . . You are my Dearest
kawasu Lyrical na koe
Our Lyrical voices intersect
ibuku itsukushimi ga utau wa
I breath in this love and sing
koko wa Sanctuary
This is Sanctuary
hito-tsu hito-tsu soba de
With each one beside me
hito-tsu hito-tsu shiritai
Wanting to know each one
sunda minasoko e to tayutau
Let’s go to the bottom of this clear water and drift about.
watakushi-tachi no jikan de
This is our time.

ふとした仕草 ふとした瞬間 いつも
思いを巡らす場所は一つだけ
こんなにも きっと
こんなにも ずっと…

futo shita shigusa futo shita shunkan itsu mo
The unexpected gestures, the unexpected moments will always..
omoi o megurasu basho wa hito-tsu dake
These feelings surround me in only one place
konna ni mo kitto
This much is surely
konna ni mo zutto. . .
This much will always…

Dearest…You are my Dearest
満ちる 微笑みが今
共に重ね合った 確かなものを見せたんだ

Dearest. . . You are my Dearest
michiru hohoemi ga ima
These full smiles in present
tomo ni kasaneatta tashika na mono o misetanda
They pile up with each other. I’ve found a thing I’m certain of.

Dearest…You are my Dearest
交わす 夢の Prism
澄んだ水鏡は 末来の私たちを照らすよ

Dearest. . . You are my Dearest
kawasu yume no Prism
We exchanged the prisms of our dreams
sunda mizukagami wa mirai no watakushi-tachi o terasu yo
This clear water mirror shines upon the future us.

___________________________________

And repeat: “Wow.”

I appreciate any suggestions you can give in order to make this translation better. Sharing this really helps me reach more people!

Follow me @MijukuNine for updates and a bunch of my nonsense

COME ON!!